sábado, 21 de septiembre de 2013

Traducciones (twitter): 21 de septiembre

Hoy tengo el concierto en el estadio de Okayama. Antes de que empiece, estoy escuchando a Maximum the hormone en el backstage.
16:28 - 21.09.2013 (https://twitter.com/pamyurin/status/381319105522851842)

"Ima mo mada Anger! Mite oke motherfucker! Kiba wa mada haete oru! Saa iku zo! Uppun GO (es parte de la letra de la canción "Yoshu Fukushu" de Maximum the hormone, incluída en su último álbum puesto a la venta el 31 de julio de 2013)
16:31 - 21.09.2013 (https://twitter.com/pamyurin/status/381319855657324544)


RT a @owarims:
(creo que es importante decir que este es el primer RT que Kyary da en por lo menos 6 meses. Me extrañé mucho al ver que había retwitteado algo, pero ahora que lo he traducido... entiendo perfectamente que lo haya hecho con un tweet tan bonito >w<)

¡Tu concierto en Okayama de hoy ya ha finalizado! Kyary-chan, eres demasiado kawaii. Casi lloré durante el concierto. Mi sueño hasta ahora era ser llegar a ser una artista y hacer feliz a la gente al igual que tú, pero durante el concierto de hoy tú me has dado un nuevo sueño. Algún día, ¡yo también seré una de esas personas que trabajarán a tu lado, en tu equipo, y te apoyaré para que cumplas tu sueño, Kyary-chan!
21:39 - 21.09.2013 (https://twitter.com/owarims/status/381382262794645504)

No hay comentarios:

Publicar un comentario